dotknąłem ustami i czołem wyzutego z wrażliwości piachu // I touched with my lips and forehead the sand stripped of sensitivity
drobinki układają się w korytarze bez wejść // particles arrange themselves into corridors without entrances
w loggie bez miejsca na cztery krzesła i śniadaniowy stolik // into loggias without space for four chairs and a breakfast table
nikt nie daje mi jeść, nikt też nie daje mi spać // no one gives me food, no one gives me sleep either
za każdym razem wydaje mi się, że to wszystko // every time it seems to me that it all
zależy wyłącznie ode mnie // depends solely on me
bo Innych nie ma, Inni są sobą, Tobą // because the Others are not there, the Others are themselves, they are you
czuję jedynie wyschniętą na wiór skórę dłoni // I can only feel the skin of my hands dried to a chip
słyszę tę szorstkość, takie szuranie z pauzami // I hear this roughness, such a murmuring with pauses
i kropkami przy ćwierćnutach // and dots at the quarter notes
To moje dłonie, mogę dotknąć siebie i tego // These are my hands, I can touch myself and that
czego prawdopodobnie nie ma wokół // which is probably not around
wracam w dźwięk, bo choć dowodzą, że jest strumieniem // I go back into the sound, because although they prove to be a stream of
materialnych, fizycznych cząstek // material, physical particles
elementarność szeptu, szmeru, ruchu, wstrząsu // The elementarity of a whisper, a murmur, a movement, a shock
nie istnieje poza rezonansem // does not exist beyond resonance
czasem mnie zabija, czasem leczy // sometimes it kills me, sometimes it heals me
słyszę żyję // I hear that I am alive